离职前有些事情要注意到

离职前你不应该做的一些事情
服务器君一共花费了159.342 ms进行了4次数据库查询,努力地为您提供了这个页面。
试试阅读模式?希望听取您的建议

Leaving a job is often upsetting, whether you were fired or finally decided to quit. You may have trouble remembering to do the right thing. Here are some things you should avoid doing。

不管你是被炒掉的,还是自己决定辞职,离职的时候都会很伤心的。你可能不记得做正确的事情,但以下是一些你应该避免发生的事。

  1. Don't tell off your boss and co-workers, even if you think they deserve it。
  2. 即使你认为他们该骂,也不要责骂你的上司和同事。

    When you leave your job, your emotions may be running high, especially if you are leaving on bad terms. You may want to tell your boss or co-workers what you really think of them. Don't do it, even if they truly deserve it. You never know who you will meet down the road and who you may have to work with one day。

    离职的时候,你的情绪可能会高涨,特别是当你不欢而散时。你可能想冲动地告诉你的上司和同事你对他们的想法。即使他们真的活该被你骂,也不要这样做。你永远不知道在路上会遇到谁,也不知道有一天你会和谁共事。

  3. Don't damage company property or steal something。
  4. 不要破坏公司财务或偷东西。

    You may feel you were mistreated by your employer and you may be really angry. However, vandalismand theft are criminal offenses. Not only will your professional repution be damaged by your actions, you could end up in jail。

    你可能觉得自己被上司误解了,自己很生气。然而,故意破坏和偷窃是犯罪行为。你的行动不仅会破坏自己的名誉,还可能会给自己带来牢狱之灾。

  5. Don't forget to ask for a reference。
  6. 不要忘记要介绍信。

    This may sound like an odd thing to consider if you are leaving your job on unfavorable terms. However, you will have to include this job on your resume, so you should try to make sure you get either a good or, at least, a neutral reference. If you've been fired because of some horrible offense, this may be a moot point. However if your parting is due to something less serious, you may be able to ask your boss for a reference, in spite of the fact that "things didn't work out as expected."

    如果你离职是因为一些不愉快的原因,这条建议听起来非常奇怪。然而,你要在简历中写进这次工作经验,所以要确保自己能从这份工作中得到一个好的介绍信,或者至少是一封中肯的介绍信。如果你是因为一些可怕的攻击而被炒掉,这条建议就是不现实的。但是,如果你的离职不是因为这么严重的事情的话,你就可以向你的上司要一封介绍信,即使起这封介绍信起不到预想的作用。

  7. Don't badmouth your employer or any of your co-workers to your replacement。
  8. 不要向接替你工作的人说上司或者同事的坏话。

    First of all, it will only look like sour grapes, so there's nothing to gain here. Second, your successor will figure things out for himself or herself. Third, it may have been bad chemistry, and your co-worker will have a totally different experience than you did。

    首先,这样做看起来你只是吃不到葡萄说葡萄酸,你从中得不到任何东西。其次,你的接任者自己会搞清楚这些事情。最后,这可能会对你自己不利,因为你的同事可能会和你有完全不同的经历。

    The only person who this will make look bad is you. Your prospective boss will wonder what caused your relationship with your prior employer to sour and will suspect that you could have been at fault。

    这样做出丑的人只会是你自己。你的潜在雇主可能会猜测是什么样的原因促使你和前任上司的关系这么恶劣,并怀疑这全是你的错。

本文地址:http://www.nowamagic.net/librarys/veda/detail/528,欢迎访问原出处。

不打个分吗?

转载随意,但请带上本文地址:

http://www.nowamagic.net/librarys/veda/detail/528

如果你认为这篇文章值得更多人阅读,欢迎使用下面的分享功能。
小提示:您可以按快捷键 Ctrl + D,或点此 加入收藏

大家都在看

阅读一百本计算机著作吧,少年

很多人觉得自己技术进步很慢,学习效率低,我觉得一个重要原因是看的书少了。多少是多呢?起码得看3、4、5、6米吧。给个具体的数量,那就100本书吧。很多人知识结构不好而且不系统,因为在特定领域有一个足够量的知识量+足够良好的知识结构,系统化以后就足以应对大量未曾遇到过的问题。

奉劝自学者:构建特定领域的知识结构体系的路径中再也没有比学习该专业的专业课程更好的了。如果我的知识结构体系足以囊括面试官的大部分甚至吞并他的知识结构体系的话,读到他言语中的一个词我们就已经知道他要表达什么,我们可以让他坐“上位”毕竟他是面试官,但是在知识结构体系以及心理上我们就居高临下。

所以,阅读一百本计算机著作吧,少年!

《编程珠玑(第2版)》 Jon Bentley (作者), 黄倩 (译者), 钱丽艳 (译者)

《编程珠玑(第2版)》是计算机科学方面的经典名著。书的内容围绕程序设计人员面对的一系列实际问题展开。作者Jon Bentley 以其独有的洞察力和创造力,引导读者理解这些问题并学会解决方法,而这些正是程序员实际编程生涯中至关重要的。

更多计算机宝库...